Elin Anna Labba explores memory and Sámi identity in ‘The Home of the Drowned’

The Swedish Sámi writer uses fiction to examine displacement, cultural erasure, and the struggle to preserve identity against state power.

A Sámi woman stands beside her house in Lønsdal Storjord, Norway, near Saltfjellet–Svartisen National Park.
A Sámi woman stands beside her house in Lønsdal Storjord, Norway, near Saltfjellet–Svartisen National Park. Photo by Sergi Reboredo/Getty Images

Elin Anna Labba delivers a powerful meditation on memory, identity, and cultural survival in her novel “The Home of the Drowned,” a work that examines how Indigenous communities struggle to preserve their stories against the pressures of state power and historical erasure.

The novel arrives with deep historical and political resonance, especially for the Sámi people, whose experiences of forced assimilation and displacement remain one of the lesser-known chapters in Nordic history.

Opening with a reflection inspired by Czech novelist Milan Kundera — “The struggle of man against power is the struggle of memory against forgetting” — the story immediately positions memory as a form of resistance.

Labba’s novel traces the lives of three Sámi women across four decades, from 1942 to 1982, centering on Ingá, her mother Rávdná, and her aunt Ánne.

The narrative begins with catastrophe. A nearby lake has been dammed to create a hydroelectric power station, and the rising water slowly engulfs the family’s village. Their traditional home, known as a goahti, disappears beneath the flooding landscape.

The destruction of the village becomes more than a physical loss. It symbolizes the broader erosion of Sámi identity, culture, and connection to ancestral land.

The Sámi are an Indigenous people whose traditional territories stretch across northern Norway, Sweden, Finland, and parts of Russia. For centuries, government-led assimilation policies attempted to suppress Sámi language, traditions, and ways of life.

Many Sámi families were displaced, while younger generations were pressured to abandon their cultural identity in favor of state-approved norms.

Labba’s fiction is deeply informed by this historical background.

Before turning to fiction, the author gained widespread recognition for her nonfiction work The Rocks Will Echo Our Sorrow, which documented the forced relocation of Sámi communities during the twentieth century.

That earlier work won Sweden’s prestigious August Prize in 2020 and helped bring renewed attention to historical injustices experienced by the Sámi people.

In “The Home of the Drowned,” Labba transforms many of those themes into a lyrical and emotionally layered fictional narrative.

The novel focuses not only on political displacement but also on the quieter psychological consequences of trauma, silence, and cultural fragmentation.

One of the book’s most striking qualities is its effort to portray not merely Sámi traditions but a distinctly Sámi worldview.

Labba consistently frames the natural world through culturally rooted metaphors and perceptions. Everyday objects and experiences become infused with meanings tied to land, weather, and ancestral memory.

An official letter, for example, is described as thin “like the thinnest birchbark,” while even the sound of certain words carries emotional and symbolic weight.

These moments allow readers to encounter reality through a perspective shaped by Sámi language and cultural memory rather than through dominant Western frameworks.

The prose itself remains understated yet rich with inherited wisdom.

Labba’s writing carries a steady rhythm shaped by oral storytelling traditions, reflecting how memory and narration remain deeply connected within Sámi culture.

In Sámi linguistic tradition, remembering and storytelling are closely intertwined concepts. This cultural relationship forms one of the novel’s central foundations.

Throughout the narrative, storytelling emerges not simply as entertainment or recollection but as an act of preservation.

For communities threatened by assimilation, telling stories becomes a way to resist disappearance.

The women at the center of the novel are constantly negotiating the meaning of “home” while facing growing pressure from outside authorities and industrial expansion.

As “The Company” continues developing the surrounding land, the characters experience repeated uprooting and uncertainty.

Rávdná attempts to establish a permanent home for her family, yet state authorities label it illegal because it does not conform to official expectations about how Sámi people should live.

The novel highlights the absurd and discriminatory restrictions imposed on Indigenous communities.

Authorities insist that Sámi homes must follow state-sanctioned standards with limited comfort or permanence. Homes with stoves, wooden floors, or windows are considered inappropriate.

At one point, the narrator observes that officials believed there was “too much light” inside such homes.

The line becomes one of the novel’s most symbolic observations, suggesting that authorities preferred Indigenous communities to remain politically and socially invisible.

Labba uses these tensions to expose the distance between how the Sámi perceive themselves and how governments attempt to define them.

This conflict between self-identity and imposed identity forms the emotional core of the novel.

While deeply rooted in the historical experience of the Sámi people, the themes resonate far beyond Scandinavia.

Questions about belonging, cultural survival, and the right to tell one’s own story carry universal relevance, especially for communities that have experienced colonization, displacement, or political marginalization.

The novel also examines the relationship between land and identity.

For the characters, nature is not merely scenery or property. Rivers, forests, lakes, and migration routes are inseparable from family history, spirituality, and collective memory.

The flooding of the village therefore represents not just environmental transformation but the destruction of an entire cultural ecosystem.

Labba portrays industrial development as both physically invasive and psychologically destabilizing.

Modernization, in the novel, often arrives through institutions that claim progress while simultaneously erasing traditional ways of living.

This tension reflects broader debates surrounding Indigenous rights, environmental exploitation, and resource extraction in northern Europe.

The novel’s English translation by Elizabeth Clark Wessel preserves many Sámi expressions from the original text, helping maintain the cultural specificity of the story.

Rather than fully translating every linguistic detail into English, the translation allows Sámi language and terminology to remain visible within the narrative.

That decision reinforces one of the novel’s central messages: cultural identity should not be flattened or erased for the convenience of dominant audiences.

Critically, “The Home of the Drowned” has also been praised for balancing intimacy with historical scope.

Although the novel follows a single family, it simultaneously captures the broader political and emotional consequences of assimilation policies imposed across generations.

Labba avoids sensationalism, instead emphasizing quiet endurance, inherited grief, and resilience.

The novel’s emotional force comes from its restraint and from its attention to ordinary moments shaped by historical violence.

The story unfolds gradually, allowing readers to witness how displacement accumulates over decades rather than appearing through a single dramatic event.

That slow erosion mirrors the lived experience of many Indigenous communities, where cultural loss often occurs incrementally through policy, bureaucracy, and silence.

At the same time, Labba’s work refuses to portray the Sámi solely through victimhood.

The characters remain active participants in preserving language, ritual, memory, and family bonds despite external pressures.

Their survival itself becomes an act of resistance.

“The Home of the Drowned” ultimately argues that memory is inseparable from identity.

When communities lose control over their stories, they risk losing control over how they are seen by the wider world.

Labba’s novel therefore functions both as literature and as cultural testimony.

By centering Sámi voices and experiences, the book challenges historical narratives that have long marginalized Indigenous perspectives in Nordic history.

The result is a novel that feels both intimate and politically significant.

Through poetic prose and generational storytelling, Elin Anna Labba creates a work that speaks not only about the Sámi people but about the universal human struggle to preserve identity against forces determined to reshape or erase it.

Novanka Laras
Novanka Laras
I write about arts and culture for The Yogya Post, covering visual art, music, film, and cultural life.
Related

Leave a Reply

Popular